miércoles, 23 de junio de 2021

ETIMOLOGÍAS: Tenedor

 


Es absurdo no saber cómo se dice tenedor en cualquier lengua europea porque es la misma en casi todas: fork en inglés, fourchette en francés, forquilha en portugués, forchetta en italiano, vork en holandés, forquilla en catalán, forca en gallego, furketta en maltés... Todos los idioma derivan la palabra del latín furca. Incluso las lenguas germánicas comparten palabra. Aunque no usen el vocablo latino, se refieren al tenedor con la misma palabra que emplean para llamar a lo que en castellano llamamos horca o forca: ese tridente de madera que los campesinos usaban para levantar la paja o remover la parva.

La mayoría de las lengua usa la misma palabra para referirse a la herramienta agrícola y al cubierto porque son la misma cosa. El tenedor es una versión miniaturizada. ¿Por qué en castellano usamos una palabra distinta y tan rara? Tenedor. Del verbo tener, el que tiene. Tradicionalmente, un tenedor ha sido en España una persona. ¿Cómo pasó a significar lo que en el resto del mundo se llama forca?

A diferencia de la cuchara o el cuchillo, el tenedor es un utensilio muy reciente. En el Siglo de Oro era aún una rareza al alcance de los muy ricos, y lo siguió siendo hasta la guerra napoleónica. Los pastores y la gente del campo no comieron con tenedor hasta casi el siglo XX, y fue un exotismo en muchas aldeas perdidas donde se mantuvieron fieles a la cuchara para las migas y al cuchillo para el queso. En lo que entonces se llamaba el mundo civilizado, el tenedor era una marca de distinción y elitismo. 

SERGIO DEL MOLINO, La España vacía. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario